sl / en
Košarica (0)

V košarici ni izdelkov.

Search
Generic filters
Filter by Oznake izdelkov
roman

Slavo Šerc

Slavo Šerc (1959) je prevajalec in publicist, avtor številnih esejev, kolumn in različnih zapisov o nemški književnosti v slovenskih revijah, časopisih in na radiju. 
Po maturi na III. Gimnaziji v Mariboru je študiral Slovenski jezik s književnostjo ter Primerjalno književnost in literarno teorijo na Filozofski fakulteti v Ljubljani. Po diplomi leta 1984 se je na Univerzi v Hamburgu študijsko izpopolnjeval iz nemškega jezika. Na Univerzi v Regens- burgu poučuje slovenski jezik, v letih 1986-1996 ga je po- učeval tudi na univerzi Ludwiga-Maximiliana v Münchnu. 
Leta 1996 je objavil knjigo esejev Nemška književnost danes, leta 2010 pa eseje z naslovom In potem je padel zid – obe v zbirki Novi pristopi pri LUD Literatura. 
Slavo Šerc se posveča predvsem sodobni nemški književnosti in filozofiji, med drugim je prevedel avtorje, kot so Thomas Brussig, Sven Regener, Feridun Zaimoglu, Peter Stamm, Judith Hermann, Juli Zeh, Melinda Nadj Abonji, Uwe Timm, Urs Widmer, Martin Walser, 
Wolfgang Hilbig, Markus Werner, Lukas Bärfuss, Hans Keilson, Robert Walser, Peter Sloterdijk, Joachim Bauer in drugi. Prvi, še pred podelitvijo Nobelove nagrade, je v slovenščino prevedel dela Elfriede Jelinek in Herte Müller. Za založbo Mladinska knjiga je v zbirki Kondor pripravil antologiji nemške (To ni vsa moja zgodba, 1999) ter švicar- ske kratke proze (Na robu bele tišine, 2012).