Filter by Oznake izdelkov
Moja košarica×

Angel pozabe

Prevedel: Štefan Vevar

24,90 

Roman o koroških Slovencih, zaznamovanih s travmami zaradi nacističnega terorja in raznarodovalne politike, ki je v nemščini izšel že v več kot 100.000 izvodih. 

 

Copyright: Založba Goga
Dimenzije: 13 x 20 cm
Leto izida: 2026
Število strani: 272
Vrsta: mehka vezava
ISBN: 9789612775537

O knjigi

Haderlapova v družinski zgodbi treh generacij osvetljuje upor koroških Slovencev proti nemški vojski in skoraj stoletje dolg konflikt med slovenščino in nemščino na avstrijskem Koroškem. Roman v svoje središče postavlja zgodbo slovenske manjšine v Avstriji, ki ji je druga svetovna vojna zadala enega najhujših udarcev. Pripoveduje o posledicah, ki se zaradi vojne vlečejo iz roda v rod: o ranah tistih, ki so se vrnili iz koncentracijskih taborišč, in o trpljenju onih, ki so v okoliških gozdovih bili boje. O občutku krivde, ki v podzavesti gloda vse, ki so preživeli, pa še celo tiste, ki so se, kot tudi Maja Haderlap, rodili po vojni. Roman na pretanjen način pripoveduje o iskanju pravega jezika, slovenskega ali nemškega, in iskanju domovine, slovenske ali avstrijske. Avtorica ne obtožuje, ne polemizira, ampak zgolj tankočutno niza spomine o dogodkih, ki so mleli in še meljejo Slovence na Koroškem. Pripoveduje o tem, kakšne posledice v ljudeh zapušča vojna, kako njene sence segajo v sedanjost in določajo življenja prizadetih.   

Za roman je avtorica prejela vrsto pomembnih nagrad: nagrado Ingeborg Bachmann, nagrado Bruna Kreiskyja za politično knjigo, književno nagrado rauris, nagrado prix du premier roman étranger v Franciji, nagrado Maxa Frischa in nagrado Christine Lavant. 

Maja Haderlap

Maja Haderlap  – rojena leta 1961 v Železni Kapli, doktorica gledaliških ved, dramaturginja, predavateljica in svobodna književnica – je z zbirko Žalik pesmi (1983) v svet literature stopila kot pesnica v slovenskem jeziku. Zadnja pesniška zbirka, langer transit (slovenski prevod dolgo prehajanje, 2016), priča, da je avtorica morala preiti dolgo pot, premagati predsodke in anateme ter predvsem umestiti lastni habitus. Na tej poti je nastal tudi Engel des Vergessens (Angel pozabe, prva izdaja slovenskega prevoda 2012). Roman o  koroških Slovencih, zaznamovanih s travmami zaradi nacističnega terorja in raznarodovalne politike, je nagovoril bralce v Avstriji, Sloveniji, Evropi in zdaj že tudi drugod.  

Za roman je avtorica prejela vrsto pomembnih nagrad: nagrado Ingeborg Bachmann, nagrado Bruna Kreiskyja za politično knjigo, književno nagrado rauris, nagrado prix du premier roman étranger v Franciji, nagrado Maxa Frischa in nagrado Christine Lavant. Edinstveni spoj intimne, družinske in skupnostne zgodbe je v nemščini izšel v več kot 100.000 izvodih. 

Pri Založbi Goga se Maja Haderlap podpisuje še pod dve knjigi, roman Nachtfrauen (prevod Ženske v temi, 2025) in esejistično zbirko, ki bo izšla pred nemškim izvirnikom, Šola meje (2026).